翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/24 23:09:43

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Hi my friend. Up to last year I used my PayPal only for PayPal on eBay purchases. Last november I started selling a lot to Japanese resellers and send lots of invoices through PayPal. My volume in PayPal jumped from around 20,000 in sales to over 200,000 a month . PayPal saw this as unusual since a lot of the people I'm sending to is out of the country and they put these transactions as "high risk" they put a cap on my account of 100,000 a month I can't go over . I am currently close to my 100.000 monthly limit. Next month it's starts over. That's why I ask if you could transfer money through wire transfer?

日本語

こんにちは。昨年まではeBayの購入に限りPayPalを使っていました。去年の11月から日本の転売業者に大量に販売し始め、PayPalで多くの請求書を送付しています。PayPalの利用回数は月2万回から20万回に大幅アップしました。私が発送している相手の多くは国外なのでPayPalはこれを不審に思い、これらの取引を「ハイリスク」と指定して私のアカウントを月10万回に制限したので、この回数を超えることができません。現在月間制限数の10万回に到達しそうなところです。翌月になればまた一からのカウントになります。あなたに銀行送金をお願いしているのはこういった理由からです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません