Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。昨年まではeBayの購入に限りPayPalを使っていました。去年の11月から日本の転売業者に大量に販売し始め、PayPalで多くの請求書を送付...
翻訳依頼文
Hi my friend. Up to last year I used my PayPal only for PayPal on eBay purchases. Last november I started selling a lot to Japanese resellers and send lots of invoices through PayPal. My volume in PayPal jumped from around 20,000 in sales to over 200,000 a month . PayPal saw this as unusual since a lot of the people I'm sending to is out of the country and they put these transactions as "high risk" they put a cap on my account of 100,000 a month I can't go over . I am currently close to my 100.000 monthly limit. Next month it's starts over. That's why I ask if you could transfer money through wire transfer?
Mabe beginning march if you have a large order I can take it Paypal or mabe pay half PayPal and other half wire transfer. I can give better deal on wire transfer because there is no fees. I have to ship all products if paid through PayPal because of seller protection. If you wire you can pick up. I hope this makes since. We have been in business for 35 years and our store name is Allied Vacuum . I can fax you a copy of our business license if you want to help you feel more secure. Right now I can send mabe 10-20 units to you through PayPal but that's my limit right now. Thanks my friend
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは。昨年まではeBayの購入に限りPayPalを使っていました。去年の11月から日本の転売業者に大量に販売し始め、PayPalで多くの請求書を送付しています。PayPalの利用回数は月2万回から20万回に大幅アップしました。私が発送している相手の多くは国外なのでPayPalはこれを不審に思い、これらの取引を「ハイリスク」と指定して私のアカウントを月10万回に制限したので、この回数を超えることができません。現在月間制限数の10万回に到達しそうなところです。翌月になればまた一からのカウントになります。あなたに銀行送金をお願いしているのはこういった理由からです。
3月上旬に大量注文をいただけるのでしたらPayPalでお受けできるかもしれません、または半分PayPalで残りは銀行送金でも結構です。手数料がかかりませんので、銀行送金の場合はよりお安い価格で提供いたします。PayPalでお支払いただいた場合、セラープロテクションのため全ての商品を発送しなければなりません。送金の場合はピックアップしていただけます。ご理解いただけましたでしょうか。私達は35年間事業に取り組んできました、店舗名はAllied Vacuumです。お客様にご安心いただけるのでしたら弊社のビジネスライセンスのコピーをファックスいたします。現在の所は10~20個はPayPalでお送りできると思いますが、これが現在の上限です。宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1208文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,718円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...