翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2013/03/09 17:38:56
ご連絡ありがとう!
20個で360$にして頂けて嬉しいです。
是非購入させてください。
フロリダまでの到着期間はどれぐらいですか?
また、今後もこの商品を購入することはできますか?
宜しくお願い致します。
海外への電信送金は経験したことがないので1一度練習として10$送金してみたいです。
ですので情報を教えてください。
1000$が最低発注量ですね。承知しました!
4月1日に2000$ほど仕入をしたいと思っております。
一度リストアップしてみますね。
ではご連絡待ってます!!
Thanks for contacting me.
I'm glad to get 20 for 360$.
Make sure to let us buy it.
How long does it take to arrive in Florida?
Also, can I buy this product again in the future?
Thank you.
Because I've never transfered money to foreign country before, I'll transfer 10$ for practice.
That's why, please give/tell me the information.
1000$ is the minimum quantity order. I agree!
I've thought to purchase about 2000$ on April 1st.
I'll try to list it one time.
I'm waiting to hear from you!!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thanks for contacting me.
I'm glad to get 20 for 360$.
Make sure to let us buy it.
How long does it take to arrive in Florida?
Also, can I buy this product again in the future?
Thank you.
Because I've never transfered money to foreign country before, I'll transfer 10$ for practice.
That's why, please give/tell me the information.
1000$ is the minimum quantity order. I agree!
I've thought to purchase about 2000$ on April 1st.
I'll try to list it one time.
I'm waiting to hear from you!!
修正後
Thanks for contacting me.
I'm glad to get 20 for $360.
Please allow us to buy it.
How long does it take to arrive in Florida?
Also, can I buy this product again in the future?
Thank you.
Because I've never transfered money to a foreign country before, I'll transfer $10 for practice.
So please tell me the information.
$1,000 is the minimum quantity order. Understood!
I'm thinking to purchase about $2,000 on April 1st.
I'll try to list it one time.
I'm waiting to hear from you!!