翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/28 20:44:49

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

retail packageに変更するとどのくらいコストがかかりますか?
単価が上がっても構いませんので、retail packageでなければなりません。
美容製品ですので、bulk packageだと販売数にも影響してきます。

さまざまな条件が整い次第、広告を使ってまとまった数量を販売していく予定です。販売サイトは日本一のECサイト、楽天市場です。
御社の利益にも貢献できると思います。

加えて、日本向けの月間販売数を教えて下さい。

良いお返事をお待ちしております。

英語

How much will it cost to change it to retail package?
I don't mind if the price goes up, but it must be a retail package.
As this is a beauty product, bulk package will affect the number of sales.

As soon as various conditions are set, I'm going to sell large quantity using advertisement. I will sell it at Rakuten ichiba, Japan's no.1 EC site.
I hope to contribute to bringing profit to your company as well.

Additionally, please inform me the monthly sales quantity for Japan.

I'll be waiting for your favorable reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入したサンプル品について、いくつか注文を出している内容です。
アダプターに関しては、日本の法律に適合しているものへの変更依頼です。
パッケージに関しては、bulk packageという何もデザインされてないパッケージからデザインされたretail packageへの変更依頼です。
よろしくお願い致します。