翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2013/02/28 21:08:37

naoya0111
naoya0111 55 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
日本語

retail packageに変更するとどのくらいコストがかかりますか?
単価が上がっても構いませんので、retail packageでなければなりません。
美容製品ですので、bulk packageだと販売数にも影響してきます。

さまざまな条件が整い次第、広告を使ってまとまった数量を販売していく予定です。販売サイトは日本一のECサイト、楽天市場です。
御社の利益にも貢献できると思います。

加えて、日本向けの月間販売数を教えて下さい。

良いお返事をお待ちしております。

英語

How much does it cost if you change the product to the retail package?
It has to be a retail package even the unit price goes up.
Because it is a beauty product, the bulk package affects the number of sales.

I plan to continue to sell large quantities as soon as all the conditions are ready, using its advertisement. I will sell the product on Rakuten, No.1 EC site in Japan.
I think I can contribute to the profits of your company.

In addition, please tell me the number of monthly sales for Japan.

I'm looking forward to your positive reply.

Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入したサンプル品について、いくつか注文を出している内容です。
アダプターに関しては、日本の法律に適合しているものへの変更依頼です。
パッケージに関しては、bulk packageという何もデザインされてないパッケージからデザインされたretail packageへの変更依頼です。
よろしくお願い致します。