Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2013/02/25 01:35:56

glenwp
glenwp 50 Hi there everyone. My name is Glen an...
英語

Hi Junto-san,

I am Elizabeth from e27.co, a tech blog that covers tech innovations around Asia. I came across your article about the sign language keyboard through Startup Dating and would be interested to feature the product and your startup.

Would you be open to an email interview to ask you more about your inspirations and business models behind creating this sign language keyboard?

e27 blogs in English. But if you are comfortable, i will be able to conduct the interview in Japanese.

Thank you so much for your time. Hope to hear form you soon.

Regards,
Elizabeth

日本語

こんにちは、ジュントさん

「e27.co」のエリザベスと申します。「e27」はアジアのテクノロジー・スタートアップ情報を対象ブログです。私がスタートアップ・デイティングで取り上げられたジュントさんの手話キーボードに関する記事を拝読しました。それで、ジュントさんの商品とスタートアップを記事にさせていただきたいと考えております。

そして、この手話キーボードの制作の背景、ビジネスモデルと霊感に関して、メールで詳しくインタビューさせていただけませんか?

「e27」は英語のブログですが、もしよろしければ、日本語でのインタビューも可能です。

お忙しい中、すみませんでした。お返事をお待ちしております。

宜しくお願いします、
エリザベス(Elizabeth).

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/25 05:21:15

勉強になりました!

コメントを追加
anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/02/25 14:15:08

「「e27」はアジアのテクノロジー・スタートアップ情報を対象ブログです。」-->「「e27」はアジアのテックイノベーションを対象としたテックブログです。」
inspirationを霊感と訳すには無理があるので、別の言葉の方が良いですね。

glenwp glenwp 2013/02/25 23:02:51

「anydoor」さん、分かりました!直してくれてありがとうございました!これからも、頑張ります!

「3_yumie7」さん、ありがとうございました!

コメントを追加