翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/23 16:10:49
商品を発送する際に194ドルではなく100ドルの記載があったとのことですが、100ドルというのは発送時の申告価格になります。
今回の発送に際し私はあなたの関税の負担を軽減するために商品価格の149ドルではなく100ドルと記載しました。
194ドルというのは商品価格の149ドルと速達送料の45ドルとの合計になります。
まず、あなたは正しい商品を正しい金額でお買い上げいただいたことを保証します。
ただ、それでも今回の商品が満足できないのであれば、返品にも応じます。
ご意見をお聞かせください
You informed us that the value was stated as $100 instead of $194 when sending the item, however, $100 is the declared value when the shipment was made.
In order to reduce your burden of tariff, I stated the value of the item as $100 instead of $149 for this shipment.
$194 is the sum of $149 as the amount of the item and $45 as the express shipping cost.
Firstly, I assure that you bought the right item at the right amount.
However, if you are not still satisfied with the item you received this time, I will accept return.
Please let me know what you think.