翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/23 17:15:54

yyokoba
yyokoba 63 日本語<>英語
日本語

商品を発送する際に194ドルではなく100ドルの記載があったとのことですが、100ドルというのは発送時の申告価格になります。

今回の発送に際し私はあなたの関税の負担を軽減するために商品価格の149ドルではなく100ドルと記載しました。

194ドルというのは商品価格の149ドルと速達送料の45ドルとの合計になります。

まず、あなたは正しい商品を正しい金額でお買い上げいただいたことを保証します。

ただ、それでも今回の商品が満足できないのであれば、返品にも応じます。
ご意見をお聞かせください

英語

Regarding the fact its value was labeled as $100 instead of $194, $100 refers to the declared value of the item for the customs purposes.

For this shipment, I declared the item's value to be $100 in order to reduce the tax that you may have to pay.

$194 is the total of $149 for the price of the item and $45 for the express shipping.

In any case, I guarantee that you have bought the right item for the right price.

However, if you are still not fully satisfied with this item, I am willing to accept a return.
Please let me know your thoughts.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません