翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/02/22 23:55:40

英語

The measure, which is likely to be refined and successfully resubmitted in the next few months, followed the state Constitution, which mandates that Atlantic City is the only spot in the state where gambling can take place. And so only the casinos were allowed to offer online games, although they could partner with tech companies; the actual computers allowing the gambling would have to be housed in the casinos. And of course players had to be over 21 and physically located in New Jersey.

日本語

今後2、3カ月の間に修正され、首尾よく再提出されることになっている法案は、アトランティックシティがギャンブルを行うことのできる州で唯一の場所であることを正式に許可する州憲法に従った。そして、ハイテク企業と提携することもできたのだが、そのカジノだけがオンラインゲームを提供することを許可されたのだ;ギャンブルを可能にする実際のコンピュータは、そのカジノ内に収納されていなければならなかった。もちろん、プレーヤーは21歳以上でなければならなかったし、物理的にニュージャージー州に位置していなければならなかった。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/25 14:01:51

いいと思います。

コメントを追加