翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/22 19:12:23
返信遅れてごめんなさい。彼の東京の3日間のショウは最高でした。最高の時間をもてて幸せ!M&Gはとても緊張したわ。彼に会ったら、こう話そうとか、しっかりハグしてもらおうとか思っていたのに、彼に肩を抱かれた瞬間、全て忘れました。彼が何を着ていたかさえ覚えてなかったわ。後で写真を見て知ったの。それくらい緊張しました。可笑しいでしょう?明日、金沢に行ってきます。今度は絶対後悔しないように頑張るわ!祈っててね!またすぐにメールします。待っててね!
Sorry for replying late. His 3-day show in Tokyo was great. I'm so happy to spend such a wonderul time! M&G made me very nervous. I was thinking about what to talk and ask for a hug when I meet him, but in the moment hi put his arms on my shoulder, I forgot about everything. I don't even remember what he was wearing. I noticed when I saw him in the photo later. You know I was that nervous. Isn't that funny? I'm going to go to Kanazawa tomorrow. This time I'll keep myself up so I won't regret! Pray for me! I'll send you an email again soon. Wait for it!