翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/21 12:57:32

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

いつもお世話になります。

2月19日に電話でセーリングリミットを上げてもらう交渉をしました。

その際、●●アイテム、$■■にリミットを上げる約束をしてくれました。

その方が言うには5分後には反映されるだろうとのことだったのですが、2日経っても変わっていません。

確認お願いします。

私のIDは◆◆です。

電話で確認するには通訳と日を合わせたり、報酬を支払ったりとコストがかかるため、メールで失礼します。

英語

Thank you always for your service.

I negotiated by the phone to raise the selling limit on February 19th.

Then I was promised that the limit was going to be raised to $■■ for the item ●●.

That person informed me that the change would reflect in 5 minutes, but aftter 2 days it hasn't changed.

Please kindly check it.

My ID is ◆◆.

Please allow me to communicate by email because in order to check by phone, I need to adjust schedule with the interpreter and bear the cost of interpretation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません