翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/21 13:10:20

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
日本語

いつもお世話になります。

2月19日に電話でセーリングリミットを上げてもらう交渉をしました。

その際、●●アイテム、$■■にリミットを上げる約束をしてくれました。

その方が言うには5分後には反映されるだろうとのことだったのですが、2日経っても変わっていません。

確認お願いします。

私のIDは◆◆です。

電話で確認するには通訳と日を合わせたり、報酬を支払ったりとコストがかかるため、メールで失礼します。

英語

Thank you for your constant support.

I negotiated with your company by telephone on 19th of February to raise the selling limit, and got a promise to increase the limit on the item of ●● to $ ■■. (s)He said that it would be reflected within 5 minutes; it has been 2 days, however, nothing has changed since then.
Could you check the issue again? My ID is ◆◆.

As I would have to accompany an interpreter by telephone, I send you an email instead.
Sorry for your inconvenience, and thank you for your work in advance.

Have a nice day.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません