翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 74 / 1 Review / 2013/02/19 12:03:34
英語
Founded in 2011, the company started as a tool of app data analysis in the crowded market with other similar offerings. The past year has seen tremendous momentum of growth in mobile game sector. Some developers pocketed real money; more up-and-comers were attracted into the fever while mounting competition forced the developers to ramp their offerings from any aspects.
日本語
同社は2011年に設立され、他の類似製品との競争の激しい市場におけるアプリのデータ解析のツールとしてスタートした。昨年は、モバイルゲーム部門での驚異的な勢いの成長を見せている。一部の開発者はリアルマネーを懐に入れている。開発者が任意の側面から自社製品を立ち上げることを強制しつつ、さらに多くの気鋭は熱病に魅了された。
レビュー ( 1 )
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/03/07 19:31:36
自分のもっと日本語を磨かなければならないと痛感します。
備考:
http://technode.com/2013/01/18/chinese-big-data-startup-announcing-game-analytics-solution/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。