翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/15 21:54:25

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

先日、あなたのショップ(ebay上)からチェロ弓を複数本、購入させて頂きました。



上記の商品を、複数本購入したいのですが、現在あなたのショップ内には在庫がないようです。
今後、入荷予定はありますか?   

在庫がある場合は、教えて頂きたく思います。

また、複数購入する場合、料金を5%安くして頂くことは可能でしょうか。

今後、ビオラ、バイオリン弓の購入も検討しています。

ご返答を宜しくお願いいたします。



英語

I bought some bows for cello from your shop (on eBay) the other day.


I'd like to buy some of the above item, but it seems like there is no stock at your shop now.
Do you have any plan to get them?

If you have it in stock, please kindly let me know.

Also, if I buy multiple units, will you deduct 5% on the price?

I'm thinking about buying bows for viola and violin in the future.

Thank you in advance for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません