Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/02/12 14:55:23

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

iPhone no longer cool in key Asian cities, Android on the rise

The iPhone may have lost its luster in Asia, at least in key “trend-setting” cities, according to a Reuters report. Consumers in these cities are experiencing a so-called iPhone fatigue, and are driven to switch to other brands and platforms.

This effect is due, in part, to consumers’ “desire to be different” and because of the wide selection of smartphone alternatives. Chief among these is the Samsung Galaxy Note 2 — which is actually a “phablet” or superphone — which offers a mix in convenience and portability between a smartphone and tablet.

日本語

アジアの主要都市ではもはやダサいiPhoneと、勢いを増すAndroid

ロイター通信によると、iPhoneはアジア内で(少なくとも「トレンドの発信」都市では)その栄誉の輝きを失いつつあるかもしれない。これらの都市の消費者は、いわゆるiPhone疲労を経験し、他のブランドやプラットフォームに機種変更せざるを得ない状況にある。
この結果は、ある程度は、消費者の「異なりたいという願望」に起因し、またスマートフォンの選択肢が広がったことにも原因がある。
その中でも一番人気なのが、SamsungのGalaxy Note 2だ。本当に「ファブレット」とかスーパーフォンと言うべき代物で、スマートフォンとタブレットの間にる便利さと持ち運びやすさを一度に提供する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/01/28/iphone-no-longer-cool-in-key-asian-cities-android-on-the-rise/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。