Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] シンガポールと香港の関連性について言えば、この地域のトレンドは、この2つの都市の流れに追従する傾向がある。「シンガポールと香港は、エレクトロニクスの見地か...
翻訳依頼文
As for Singapore’s and Hong Kong’s relevance, the region looks to these two city-states for upcoming trends. “Singapore and Hong Kong tend to be, from an electronics perspective, leading indicators on what is going to be hot in Western Europe and North America, as well as what is going to take off in the region,” says Jim Wagstaff, who runs enterprise app development firm Jam Factory.
But with Android on the rise, how soon will the region’s love affair for Google’s ecosystem last, until we experience a similar “fatigue” and rally back to competing platforms like iOS, or even Windows Phone and the upcoming BlackBerry 10?
But with Android on the rise, how soon will the region’s love affair for Google’s ecosystem last, until we experience a similar “fatigue” and rally back to competing platforms like iOS, or even Windows Phone and the upcoming BlackBerry 10?
yoggie
さんによる翻訳
シンガポールと香港の関連性について言えば、この地域のトレンドは、この2つの都市の流れに追従する傾向がある。「シンガポールと香港は、エレクトロニクスの見地から言うと、この地域だけではなく、西ヨーロッパや北アメリカで次のトレンドに何がくるか、をリードする立場にあるのです。」とエンタプライズアプリ開発会社Jam Factoryを経営するJim Wagstaffは言う。
しかし、Androidの人気が出ているが、この地域でのGoogleのエコシステムへの人気がいつまで続くだろう。そして同じような「疲労感」が襲ってきて、また競争力を付けて反撃に出るのは、iOSなのだろうか、あるいは、Windows Phoneなのかやがて登場するBlackBerry10なのか?
しかし、Androidの人気が出ているが、この地域でのGoogleのエコシステムへの人気がいつまで続くだろう。そして同じような「疲労感」が襲ってきて、また競争力を付けて反撃に出るのは、iOSなのだろうか、あるいは、Windows Phoneなのかやがて登場するBlackBerry10なのか?