翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/12 09:15:14
最初の話と違いますね。
なぜ1400ドルの話が出てきたのでしょうか?
あなた達はアリババで最少ロットを20で表示していました。
そうなると1400ドルではなく600ドルになりますよね。
まずは10個送ってもらって、あなた達を信用してから
大口取引したいと考えていました。
しかし、このように話がすり替わってしまっては
信用できませんね。
なぜなら、あなた達が詐欺師とわかったからです。
1回送金したら2回目も送金すると思ったのですか?
もしものことを考えて私はリスクを
最小限にしようと考えました。
It's not what we talked in the first place.
Why did you bring up $1,400?
You indicated in Alibaba that the minimum lot was 20.
That way, it should be $600, not $1,400.
I wanted you to send 10 pieces first,
and was going to buy large quantity if I could trust you.
However, if you change the subject like this, I cannot trust you.
That's because I found out you are cheating.
Did you think I would send money for the second time if I did for the first time?
I tried to minimize risk just in case.