翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/12 09:15:14

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

最初の話と違いますね。
なぜ1400ドルの話が出てきたのでしょうか?

あなた達はアリババで最少ロットを20で表示していました。
そうなると1400ドルではなく600ドルになりますよね。

まずは10個送ってもらって、あなた達を信用してから
大口取引したいと考えていました。

しかし、このように話がすり替わってしまっては
信用できませんね。

なぜなら、あなた達が詐欺師とわかったからです。
1回送金したら2回目も送金すると思ったのですか?

もしものことを考えて私はリスクを
最小限にしようと考えました。


英語

It's not what we talked in the first place.
Why did you bring up $1,400?

You indicated in Alibaba that the minimum lot was 20.
That way, it should be $600, not $1,400.

I wanted you to send 10 pieces first,
and was going to buy large quantity if I could trust you.

However, if you change the subject like this, I cannot trust you.

That's because I found out you are cheating.
Did you think I would send money for the second time if I did for the first time?

I tried to minimize risk just in case.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません