Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 最初の話と違いますね。 なぜ1400ドルの話が出てきたのでしょうか? あなた達はアリババで最少ロットを20で表示していました。 そうなると1400ドルで...
翻訳依頼文
最初の話と違いますね。
なぜ1400ドルの話が出てきたのでしょうか?
あなた達はアリババで最少ロットを20で表示していました。
そうなると1400ドルではなく600ドルになりますよね。
まずは10個送ってもらって、あなた達を信用してから
大口取引したいと考えていました。
しかし、このように話がすり替わってしまっては
信用できませんね。
なぜなら、あなた達が詐欺師とわかったからです。
1回送金したら2回目も送金すると思ったのですか?
もしものことを考えて私はリスクを
最小限にしようと考えました。
なぜ1400ドルの話が出てきたのでしょうか?
あなた達はアリババで最少ロットを20で表示していました。
そうなると1400ドルではなく600ドルになりますよね。
まずは10個送ってもらって、あなた達を信用してから
大口取引したいと考えていました。
しかし、このように話がすり替わってしまっては
信用できませんね。
なぜなら、あなた達が詐欺師とわかったからです。
1回送金したら2回目も送金すると思ったのですか?
もしものことを考えて私はリスクを
最小限にしようと考えました。
brother346
さんによる翻訳
It is different from the first story.
Why did a story of 1,400 dollars appear?
You displayed a minimum lot with 20 in Alibaba.
Then they are 600 dollars, not 1,400 dollars.
I wanted to do large business with you after I would have you send ten at first in order to trust you.
However, I cannot trust you because the story was replaced in this way.
This is because I knew that you are swindlers.
Did you think that I wiuld remit also for the second time because I remitted for the first time?
I thought about the worst, and I intended to minimize a risk.
Why did a story of 1,400 dollars appear?
You displayed a minimum lot with 20 in Alibaba.
Then they are 600 dollars, not 1,400 dollars.
I wanted to do large business with you after I would have you send ten at first in order to trust you.
However, I cannot trust you because the story was replaced in this way.
This is because I knew that you are swindlers.
Did you think that I wiuld remit also for the second time because I remitted for the first time?
I thought about the worst, and I intended to minimize a risk.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
brother346
Starter