Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/08 22:19:21

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

どの女の子も個性的でかわいいですよ!

作者が「とにかく馬鹿な掛け合いに満ちた楽しげな小説を書きたかった」と語っていることからわかるように、ギャグやパロディを交えた登場人物同士の会話に多くのページが割かれているのが特徴です

そして、この物語の魅力はここにあります。独特な彼の言葉遊びが癖になる人が多いのです。僕もまさにその一人ですが

この作品はゲーム化もされており、本当に人気であることがわかります

前日談の傷物語も今後映画化される予定ですし、後日談の偽物語も2012年にアニメ化されました

英語

All the girls are individual and pretty!

As you can see from the author's word, "Anyway,I wanted to write a happy novel full of stupid dialogues," it features gags and parody well placed in conversations between characters in so many pages .

And here it's the best thing of this story. Many people take to doing such unique wordplay of his. I am one of them actually.

This work is made into a game so we know that it's really popular.

The historical Kizu Monogatari is also going to be made into a movie in future, while the post-fin Nise Monogatari was put into anime in 2012, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 日本のアニメの作品紹介です