翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/05 11:26:55

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

データ入力ですから正確さを非常に重視します。
納品されたデータが不正確な場合はやり直しをお願いします。
やり直したものについて重複した報酬の支払いはありません。

納品されたデータを確認後、枚数に応じた報酬をお支払いします。
報酬の支払いはデータ確認から12時間以内に、ペイパルを通じて毎日行われます。
データを納品して頂ければ休日でも必ず報酬をお支払いします。

データのやり取りにはメールとDropboxを使います。
依頼するデータはDropbox内の『依頼』フォルダに全てまとめてあります。

英語

As the job is inputting data, it is very important to be accurate.
If submitted data is inaccurate, you will be asked to resubmit it.
There will be no reward to be paid on the resubmission.

After checking submitted data, payment will be made according to the pages worked.
Payment will be made daily via PayPal within 12 hours after checking data.
If you submit data, we will surely pay you even on holidays.

We use email and Dropbox for handling data.
All the data to work on are summarized in the "Request" folder in Dropbox.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外SOHOさんへの仕事の依頼です