Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/25 18:25:35

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I talked to the warehouse regarding the measurements as we do not pack the goods.

It is no problem to pack the goods in small boxes, which do not exceed the 160cm.

But I suppose you know, we will have more boxes then.

Is that a problem?

If not, we will take care that all the goods are packed in small boxes and of course we will try to have not that many boxes.



We also dispatch packages with DHL. This is no problem.

To Australia, for example, it takes 14 days.

I am not sure how long it would take to Japan but if you are interested in this kind of dispatch, I could ask DHL.

日本語

私達は梱包を行わないので、倉庫に寸法を聞きました。

商品を160cm以下の小さな箱に入れることは問題ありません。

ただし、おわかりのように、箱が増えてしまいます。

それでもよろしいですか?

それがだめなら、全ての商品を小さな箱に入れ、もちろんそれほど箱が増えないようにしてみます。


商品はDHLで発送します。問題ありません。

例えばオーストラリアまでは14日かかります。

日本まではどれ位かかるかわかりませんが、この発送方法にご興味がございましたらDHLに問い合わせます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません