翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/23 23:03:22

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

ブルーレイに関して、
HPのリンクに掲載されている商品は、
日本での需要はそんなに無いように思います。
また必要があるときに連絡しますね。

スピーカーに関して、
ブルートゥースは日本の電波法にひっかかる可能性があります。
どこの会社の商品ですか?


その会社に関して、
もちろんその会社は私も知っています。
その会社の商品は、日本でもかなり人気があります!
私はぜひその会社の商品を取引したいです!

販売契約を結ぶことはできないですか?


そのために、
商品自体の1年保証をつけてほしいのです。

英語

In regrad to Blu-ray,
I don't think there are much demands on the
items listed on the linked website.
I'll contact you again when there is a need.

About speakers,
bluetooth might be against Japanese radio law.
Who's the manufacturer of the item?

Regarding that company,
of course I know them, too.
Their items are very popular in Japan, too!
I definitely want to deal the items of that company.

Is it possible to make sales contract?

For that purpose,
I'd like you to add one year warranty for the item itself.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません