翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/24 00:14:57
ブルーレイに関して、
HPのリンクに掲載されている商品は、
日本での需要はそんなに無いように思います。
また必要があるときに連絡しますね。
スピーカーに関して、
ブルートゥースは日本の電波法にひっかかる可能性があります。
どこの会社の商品ですか?
その会社に関して、
もちろんその会社は私も知っています。
その会社の商品は、日本でもかなり人気があります!
私はぜひその会社の商品を取引したいです!
販売契約を結ぶことはできないですか?
そのために、
商品自体の1年保証をつけてほしいのです。
About Blu-ray,
If I think about the commodity demand of the product introduced on the web page,
it is not marketable in Japan.
I will get in touch with you if needed.
About speaker,
Bluetooth could conflict with Japanese Radio Act.
Can you tell me which company produce it?
About the Company,
Of couse I know that company.
That company's product is really popular in Japan too!
I am eager to have a deal with that product.
Is it possible to make a sales contract?
Therefore,
I want to ask an one year guarantee for that product.