翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/19 12:59:46

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

The modern day startup has to keep multiple social networks in its arsenal for marketing its products, choose the right ones that fit consumers’ personality traits, and fits the niche, knowing the right market is equally important as getting the content right.

Great ways to engage your audience

Asian consumers are most outspoken while purchasing any product on social networking sites. 41% of Asians are likely to Like your ads on Facebook, whereas 31% will share about the product that they purchased as compared to other races and nationalities. Now isn’t this a great news for startups selling on social media.

Here are a few tips on how you can drive sales by using Facebook, Pinterest, Twitter and Instagram.

日本語

現代のスタートアップは自社製品マーケティング用備品として複数のソーシャルネットワークを保持し、消費者の性格特性や特定分野とよく合った正しいものを選ぶことが必要で、正しい市場を知ることはコンテンツを正すのと同じくらい重要だ。

ユーザーを引きこむ優れた方法

アジアの消費者はSNS上で製品を購入する時には率直だ。アジア人の41% がFacebookの公国を気に入ったようなのに対し、他の人種、国籍と比較して31%が購入した商品についての情報を共有する。今、このことはソーシャルメディア上で販売しているスタートアップにとってよいニュースではないだろうか。

Facebook、Pinterest、witter、Instagramを利用して売り上げ促進する方法についてのいくつかのヒントを挙げてみた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/11/social-media-engagement-should-lead-to-sales/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。