Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/17 21:34:54

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

This seems to be a perfect marketing 101 technique, right? Your tweets are being retweeted, infographics and images being pinned, links are being shared on people’s timelines, and Instagram followers are increasing day by day.

But if you look back to your first marketing class/lesson you might remember that the main reason for marketing to exist for startups, is to drive sales.

日本語

これはマーケティングの完璧な101のテクニックではないだろうか。あなたのツイートはリツイートされ、情報画像が画像は固定され、ユーザーのタイムラインに沿ってリンクが共有されインスタグラムの利用者は日々増えている。

だが、最初のマーケティングの授業を振り返ってみると、スタートアップにとってマーケティングが存在する主な理由は商品の売り上げを促進することだということを思い出すだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/11/social-media-engagement-should-lead-to-sales/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。