Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 67 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/01/12 02:36:31

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
日本語

ご返信ありがとう。
では、来週から月曜日と水曜日にオーダーします。
そうすれば、余裕ができます。
また、YAMATOのスタッフが集荷にいく案ですが、こちらはやめます。
YAMATOの集荷料金が、思ったより高かったためです。
では、昨日のオーダ-は、いつYAMATOに到着する予定でしょうか。
ーーー
昨日送った荷物の出荷状況はいかがでしょうか。
配送できそうな日を教えて下さい。こちらはギフトなので
日程が合わなければキャンセルをしたいと思います。
ご返信お待ちしています。

英語

Thank you for your reply.
Starting from next week I will make orders on Sunday and Wednesday.
That should give us plenty of time.
As for the thought of having the YAMATO staff collect the packages, it is better to hold off on that.
That is because the fees for YAMATO to collect them are much higher than we anticipated.
When will yesterday's order arrive at YAMATO?
~~~
What is the shipping status of the items shipped yesterday?
Please let me know when they will be able to be shipped. They will be a gift, so I need them soon.
If it will take too long then I would like to cancel.
I look forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 仕入れ元と、仕入れのスケジュールについての話し合いです。