翻訳者レビュー ( ドイツ語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 58 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/08 23:13:36

takeshikm
takeshikm 58 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
ドイツ語

ich wohne in einem sehr kleinen Dorf und es gibt hier keine @@. Wenn ich nicht im Hause bin, hinterlässt der Postbote eine Nachricht und ich kann das Paket von der Poststation abholen.
Hier ist weder das Paket eingetroffen, noch eine Benachrichtigung!

_________

Nun ist mein Geld weg und mein Kind hat kein Geschenk!
Ich bin sehr unzufrieden mit der Situation und werde nicht wieder im Ausland etwas bestellen!

Ich habe nun selber bei der DHL angerufen und gefragt. Das Paket ist bei @@ abgegeben worden, aber @@ ist nicht eine Nachbarin,sondern die Mitarbeiterin der Zollbehörde.
Nun werde ich dort nochmal anrufen!

日本語

私はとても小さな町に住んでおり、ここでは@@が在りません。私が自宅に不在の場合、郵便配達員が不在配達通知を残すので、郵便局で小包を受け取ることができます。
ただ、ここでは小包も不在配達通知も未だに着ていません!

_________

私はお金を失うわ、子どもはまだプレゼントを受け取っていないわという現状です!
私はこの状況をとても不満に思います。もう二度と海外に注文なんてしません!

たった今、DHLに電話して問い合わせてみました。小包が@@に届けられたようです。ですが、@@はお隣さんなどではなく、税関の職員です。
今からそちらに再度電話してみます!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品が未着で、到着が遅くなってしまっております。宜しくお願いします。