Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/05 21:52:52

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Very recently, Douban tried to expand the realm to everything by launching Items; so that what a user can upload isn’t limited to entries of movies, music, books, or online of offline events anymore. Instead it can be an app, a kind of snack, or anything in your life. The same with pages for books or movies, it’s for users to have a space to show how much they like or hate a certain item. For Douban, there’s a possibility to take sales shares from everything sellable. The company, briefly, tested it with cosmetics, placing links of online stores, Amazon China and selected Taobao stores, on pages of makeup items.

日本語

つい最近、Doubanは商品をローンチすることによって領域をあらゆるものに広げようとしている。つまり、ユーザーがアップロードできるのはもう映画、音楽、書籍、オンライン或いはオフラインのイベントに限られない。その代わりにアプリや一種のスナックや生活のあらゆるものであっていい。書籍や映画のページについても、ユーザーのためにユーザーの好き嫌いの度合いを示すスペースを設けている。Doubanにとっては、販売可能な商品であれば分け前を取る可能性がある訳だ。同社は、オンラインストア、Amazon China 、Taobaoストア、メーキャップ商品のページなどに短期間化粧品のリンクを入れてテストした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2012/12/26/how-does-douban-make-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。