Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/04 00:32:25

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Basically there are some warnings about over stretching the prosthesis ( as stated in the Instructions file) but again if reasonable care is taken , there are no problems.

The flaccids are made of a different silicone and a special gel inside to make them soft, the Erect and Duals are the same silicone.

No no problem , the adhesive is waterproof .

I only have my entire website on PDF but no brochures as such.

OK I see the problem . I have a Word doc with most of the same instructions , I'll attach it here for you.

日本語

基本的に、プロテーゼは伸ばしすぎてはならないと注意書きがあります(取説ファイル参照)が、適切に取り扱っていれば問題はありません。

弛緩性のものは別のシリコンでできており、柔らかくするために内部にジェルが入っています。ErectとDualsは同じシリコンです。

問題ありません、接着剤は防水処理されています。

ウェブ全体の内容はPDFにしてありますが、パンフレットは作っていません。

わかりました、そのような問題があるのですね。ほぼ同内容の取説のワードファイルがありますので、添付します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません