Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/29 00:36:16

takeshikm
takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
日本語

お問合わせの車は、日本にあります。
日本からの船賃を含めたコストは、5,400USDになります。
燃費は、およそリッター8~10キロだと思います。
スペアタイヤも付いています。
もし、お気いりでしたら、前金にて振込下さい。
振込番号は、下記になります。車は、必ずお届けします。
また、同条件でもう少し安い車をお求めでしたら、探してみます。
是非、取引をしたいと思っています。
最近円安なので、以前よりお求め安くなっています。
引き続きコンタクトしましょう。


英語

The car which you are requesting is available in Japan.
It would cost USD5,400 to ship from Japan including the sea fare.
I guess the gas mileage could be around 8 to 10 km/L.
You get a spare tire as well.
If you would like this car, please make a payment in advance.
The following number is the beneficiary's account information. We will certainly deliver the car to you.
In case you're still looking for a cheaper car under the same conditions, we can still help search for it.
It would be our pleasure to have a business with you.
The prices must be lower than before as the yen depreciates recently.
Let us please keep in touch.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません