翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/20 00:09:30

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I'm sorry to hear your shipment arrived with damaged merchandise.

Can you please answer the below questions as best you can:

-Was there any evidence of tampering on the shipping box?
-Was the red and white stop tape cut through on the shipping box?
-Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
-Did you report the damage to your local DHL?
-Was insurance purchased on this shipment?

日本語

商品が到着時に破損していたとお聞きし、残念です。

下記の質問になるべく詳しくお答えください。

-発送箱に改ざんの形跡はありましたか?
-箱の赤と白のストップテープは切られていましたか?
-何らかの理由で通関が遅れていましたか?
-最寄のDHLにダメージを報告されましたか?
-この発送分に保険はかけていましたか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません