翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 67 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/12/19 12:57:24
日本語
連絡を早くしてほしい。
対応が遅いのでいつも困っています。
私は日本でたくさんの顧客を持っています。
そして出荷が遅れています。
今後も取引量を増やしていきたいと思っていましたが、
対応を早くしてもらわないと難しくなります。
違うメールアドレスで連絡して方が良いでしょうか?
お店に直接連絡した方が良いでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
英語
Please respond as soon as possible.
Constantly waiting to hear back has been very inconvenient for me.
I have many customers in Japan.
All of my shipments are being delayed.
I want to continue to increase my sales volume in the future, but if I don't hear back from you in a timely manner that will be very difficult.
Would it be better if I wrote to a different email address?
Or, would I be better off contacting the seller directly?
I await your reply.