Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2012/12/15 23:04:35

sarasarapaopao
sarasarapaopao 50 TOEIC880点、英語を日常的に使用しています。 翻訳は学習中です。 ...
英語

I added another photo and the receipt for the pickup and the dressing of the fredts and had the action lowered. I happened to find the tag of the guitar when I bought it and it listed the guitar as a 1963 rather than a 1965.

日本語

ローアクション仕上げ、フレッド調整、そして引き取り用に、追加の写真とレシートを用意しました。たまたまギター購入時のタグを見つけました。このギターは1965年ではなく1963年とリストされていました。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/08 16:06:33

元の翻訳
アクション仕上げ、フレッド調整、そて引き取り用に追加の写真とレートを用意しました。たまたまギター購入時のタグを見つけました。このギターは1965年ではなく1963年とリストされていました。

修正後
写真、引き取り用レシ、フレッド調整の追加し、ローアクョンにしました。購入時にたまたまギターのタグを見つけました。リストには、このギターは1965年ではなく1963年とありました。

コメントを追加