翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/09 14:33:45

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
日本語

私たちはあなたにお詫びいたします

只今、在庫を確認したら、NO.7の商品はすでに完売していました

もしあなたが別な商品で良ければ私たちに知らせてください

送料は商品2枚で$14でけっこうです

送料を多く払った分は、後で返金します


-

複数の商品のお買い上げありがとうございます

まとめて配送しますので、あなたが余分に支払った送料を返金しました

Paypalの口座をご確認ください

--


あなたが複数の商品を落札した場合は、まとめて配送します
送料を多く支払った場合は、後で返金しますのでご安心ください

英語

I am very sorry to tell but No,7 was already sold out when I checked our stock.
Please let me know if you would like alternative item.
The shipping fee would be $14 for 2.
I will give you the money back that you paid in excess for the shipping later.

-

Thank you for ordering multiple items.
I have returned you some money back for the shipping as I will pack and send all of them together.
Please confirm your Paypal account.

-

If you have won multiple items I will send all together at once.
Rest assured that I will give you a refund later for shipping if you paid extra.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません