翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/12/09 12:48:40
1.こんにちは
返信が大変遅れて申し訳ありません
私は現在東京のネットショップで販売しています
基本的には、注文を受けて、商品を仕入れています。
そうすることによって、お客さんに安く、品質の良い商品を提供しています。
1部の人気の商品は、在庫を持ち販売しております。
私は、貴方の商品が気に入りました。
日本では、あまり売られていないので、
もっと日本の人々に届けたいと思いました。
店舗での販売は、経費がかかりすぎるので、現在停止しています。
これからはネットのみの販売をしていきたいと思っています
1.
Hello. I am very sorry that my reply is so late.
I am currently selling through an internet shop.
I basically order stock when I receive orders.
By doing this I can supply high quality products to my customers at a low price.
I keep some of my more popular products being sold in stock.
I am very keen on your products and since they aren`t being widely sold in Japan, I would like to supply them to people living here.
I have now shutdown my actual store because the costs involved are too high and I would like to start selling exclusively from my internet shop.