Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/30 17:31:06

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

From a regular user perspective, the interface is really intuitive. Large buttons at the top of the homepage make it easy to do what you want to, whether that’s donating money, donating specific items, volunteering to help an organization, participating in charity auctions, or just re-tweeting messages from NGOs and other nonprofits in the hopes that it brings them more attention and donors. There are lots of organizations already signed up, so whether you want to help out poor children, feed tigers, or rescue cute puppies, there’s probably something on Gongyi for you.

日本語

一般ユーザの立場から見ると、インターフェースは本当に直観的だ。ホームページのトップの大きなボタンは、金品の寄付、団体支援のボランティア、チャリティーオークションへの参加にしろ、一層の関心と寄付者を期待するNGOや他の非営利団体からのメッセージの単なるリツイートにしろ、自分がウェブ上でやりたいことをするには便利だ。すでにサインアップしている団体は多く、ユーザーの希望が、貧しい子供への援助やトラに餌をあやることであれ、可愛い子犬を助けることであれ、Gongyi には言えばおそらく何かが見つかるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/sina-updates-weibo-ngo-platform/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。