Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/30 21:55:25

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
英語

From a regular user perspective, the interface is really intuitive. Large buttons at the top of the homepage make it easy to do what you want to, whether that’s donating money, donating specific items, volunteering to help an organization, participating in charity auctions, or just re-tweeting messages from NGOs and other nonprofits in the hopes that it brings them more attention and donors. There are lots of organizations already signed up, so whether you want to help out poor children, feed tigers, or rescue cute puppies, there’s probably something on Gongyi for you.

日本語

一般ユーザーの視点から、このインターフェースは本当に直観的なものである。ホームページの上部にある大きなボタンによって、献金や特別な品の寄付、組織支援のためのボランティア、チャリティオークションへの参加、より多くの注目と寄付を望んでいるNGOや他のNPOからのメッセージの単なるリツイートなど、したいことが簡単にできるようになっている。すでに数多くの団体が登録しており、貧しい子供達の支援やトラの餌やり、可愛い子犬のレスキューなど、おそらく何かあなたの目を引くものをGongyiで見つけることができるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/sina-updates-weibo-ngo-platform/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。