翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/11/30 00:33:49

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
日本語

店長はいつも来るお客さんと初めて来たお客さんへの接客態度が全く違う。私はそれを見るといらいらする。彼は初めて来たお客様を彼の偏見でお客様への対応を決める。たとえば彼が嫌っているのは若いお客さんだ。そういうお客さんが来店すると黙って無視する。もし質問をされても、その対応は明らかに適当だ。視線を絶対にお客さんには合わせずずっとパソコンを見ている。

英語

The attitudes of my store manager towards new customers and regular customers are completely different. It irritates me to see that. He decides his attitude towards new customer with his biased view. For instance, he hates young customers. When they come in to the store, he ignores them and if they ask him a question, responds them crudely. He doesn't even set his eyes to them and just keeps staring at a computer screen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません