翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/29 00:47:57
Singaporeans are a smart bunch. The country has a top-notch education system producing a proficient workforce who pride themselves in owning everything they do.
But there are too few risk-takers who want to bet on a crazy idea and turn it into a billion-dollar company. And too many scholars who prefer the comforts of a cushy government or MNC job. Even those that bravely step into the fold are not quite as visionary as their Silicon Valley counterparts.
In the end, it all boils down to a numbers game. A society that can nurture the most people with high risk appetites and turn them into successful entrepreneurs wins.
シンガポール人は賢い人々である。シンガポールには最高級の教育システムがあり、有能な人材を輩出していて、彼らは自身の行動に誇りを持っている。
しかし、奇想天外なアイデアに賭けて、それを数十億ドルの会社にしようというような冒険者が少なすぎる。そして、手厚い政府の仕事や多国籍職業の快適さを好む学者が多すぎる。勇気を持って一歩踏み出そうとする者たちは、シリコンバレーの同業者のような洞察力に欠けている。
最終的にはつまり数字のゲームということになるのだ。ハイリスク選好者を育て、成功できる企業家を育てられる社会が勝者なのだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。