翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/28 23:43:09
Singaporeans are a smart bunch. The country has a top-notch education system producing a proficient workforce who pride themselves in owning everything they do.
But there are too few risk-takers who want to bet on a crazy idea and turn it into a billion-dollar company. And too many scholars who prefer the comforts of a cushy government or MNC job. Even those that bravely step into the fold are not quite as visionary as their Silicon Valley counterparts.
In the end, it all boils down to a numbers game. A society that can nurture the most people with high risk appetites and turn them into successful entrepreneurs wins.
シンガポール人は賢明な民族だ。国には一流の教育制度があり、なすべきことを持っていることを誇りとする優れた動労人口を生み出してきた。
だが、ばかげた考えに賭けて、自ら進んでリスクを冒し、それを10億ドル企業に変えるような者はほとんどいない。楽な政府の仕事や多国籍企業の仕事の快適さを好む学者が多すぎる。勇敢に危険に足を踏み入れる者でさえ、シリコンバレーの起業家に比べ、それほど明確なビジョンを持っていない。
結局、すべては数当て賭博に要約される。高リスクを選好する人々を育て、成功する起業家にすることのできる社会が勝つ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。