翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/28 18:06:30

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

My suggestion is to start from existing staff. Train your marketing staff to translate what they know about customers into UX requirements. If you work with an agency for your advertising purpose, work with their Copywriter to get insights on what to display on your website. Train your Web Designers to understand customer characteristics from the marketing staff. Hire a web designer who knows Usability, not UX. Make sure the designers don’t fight with the developers.

日本語

私が提案するのは、既にいるスタッフから始めることである。マーケティングスタッフを訓練して、既存の顧客に関する知識をUX要件に変換する。広告を外注しているなら、そこのコピーライターと協力してウェブサイトで何を表示すべきか考える。ウェブデザイナーを訓練して、マーケティングスタッフから顧客の特徴を理解する。UXではなくてユーザビリティを知っているウェブデザイナーを雇う。デザイナーと開発者が衝突しないように気をつける。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。