翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/28 18:01:29

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I understand that companies are eager to enhance the UX of their products or services, but they don’t know where to start from. For sure they want to start from one person, because it is a rational decision both financially and strategically. However, by understanding what steps to take to design a good UX, companies can prevent from overwhelming a staff member to perform a one man show.

日本語

企業が自社商品やサービスのUXを強化したいと思うのは理解できるが、どこから始めたらいいかがわかっていない。もちろん経済的にも戦略的にも合理的な方法として、ひとりの人間から始めようと思うであろう。しかし、良質なUXを作るステップを理解することによって企業はひとりのスタッフのワンマンショーとなるを防ぐことができるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。