翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/28 14:58:10

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

I understand that companies are eager to enhance the UX of their products or services, but they don’t know where to start from. For sure they want to start from one person, because it is a rational decision both financially and strategically. However, by understanding what steps to take to design a good UX, companies can prevent from overwhelming a staff member to perform a one man show.

日本語

企業は自社の製品やサービスのUXを強化したがっていることは理解できる。だが、どおから始めればよいのかわかっていないのだ。確かに企業は1人の人間から始めたがっている。それは財政的な面からも戦略的に見ても合理的な決定だ。しかし、よいUXをデザインするためにはどのようなステップを踏まなければならないかを理解することで、企業はスタッフがワンマンショーを行ってまいってしまうのを防ぐことができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。