翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/28 17:19:25

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Taiwan has traditionally been a host to many hardware titans during the PC-era. Asus, HTC, Acer, TSMC, Mediatek–you name it, they were born here. As an entrepreneur, such legacy successes can often lead to some very frustration when dealing with VCs who try to apply the same recipe of success to internet software.

But things are changing.

日本語

従来、台湾はPC時代、多くのハードウェアの巨大企業を迎えいれるホスト国だった。Asus、HTC、Acer、TSMC、Mediatekなど、ありとあらゆる企業がここで生まれた。弁キャーキャピタルが同じ成功レシピをインターネットソフトウェアに当てはめようとする時、起業家として、そのような時代遅れの成功はしばしば大きなフラストレーションを導くかもしれない。

だが、状況は変化しつつある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/11/23/the-funding-landscape-in-taiwan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。