Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/28 14:54:42

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

It seems that the description of the job may have been copied from somewhere else, from what a UX designer is able to do, or even the list of what a UX team can do! If it is the job of a single UX Lead, then whom are this person leading? Developers? For sure a UX designer may have been a Visual Designer or an Interaction Designer or a Copywriter in the past, but it is just a part of his/her experience. Now that he/she is a leader, he/she should get supports from a team of people that work for UX.

日本語

職務内容の記載はUXデザイナーは何が出来るのか、UXチームには何が出来るのかが記されたリストのような別のところからコピーされているように思われる。それが、1人のUXリードの仕事なら、一体誰がその人を指導するのか。ディベロッパー?確かに、UXデザイナーはかつてはヴィジュアルデザイナー或いはインタラクションデザイナー、コピーライターだったかもしれない。今やその人はリーダーという立場なのだから、UXのために仕事をするチームのサポートを受けるべきだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。