翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/28 17:53:24

zhizi
zhizi 68
英語

It seems that the description of the job may have been copied from somewhere else, from what a UX designer is able to do, or even the list of what a UX team can do! If it is the job of a single UX Lead, then whom are this person leading? Developers? For sure a UX designer may have been a Visual Designer or an Interaction Designer or a Copywriter in the past, but it is just a part of his/her experience. Now that he/she is a leader, he/she should get supports from a team of people that work for UX.

日本語

この仕事の詳細はどこか他のところ、例えば「UXデザイナーができること」や「UXチームにできることのリスト」などからコピーされたように見える。もし、これが1人のUXリーダーの仕事なら、この人は誰をリードしているのか?デベロッパーをリードしているのか?確かに、UXデザイナーがビジュアルデザイナーもしくはインタクションデザイナーやコピーライターとしての経歴を持っていることもある。だが、それは経験の一部にすぎない。そして今やその人はリーダーで、UXに取り組むチームからサポートを受けることになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。