Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/21 19:25:51

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Women and Gadgets

I asked if women find talking about the latest gadgets an interesting topic, and Affi says yes, but from a very different point of view. Men’s main focus on gadgets are its specifications and features, while women focus on its physical looks and relevant features, such as the games for their children. Looking over the Samsung Galaxy Note thread on Female Daily forum, the users’ discussion was indeed focused on how cute the Galaxy Note’s design and pink color is.

日本語

女性とガジェット

女性は最新のガジェットを興味ある話題だと思うかどうか尋ねた。Affi が興味があるが、全く違う視点からだと言った。男性が主にガジェットで重視するのはその見た目や、子供用ゲームのような際立った特徴だ。Female Daily フォーラムのSamsung Galaxy Noteに関するスレッドに目を通すとユーザーの議論の中心はGalaxy Noteのデザインとピンク色なのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/women-shop-differently-online-insights-female-daily/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。