翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/21 15:30:03

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

The top five smartphone brands are Samsung, Lenovo, CoolPad, Huawei, and ZTE according to the research firm. Samsung is a Korean company, of course, but the other companies are all domestic brands.

Whether this trend will continue is anyone’s guess. Lenovo’s recent performance would seem to be an indication of growing Chinese dominance, as its mobile division has been kicking ass recently. ZTE, on the other hand, is bleeding staffers and money, and cutbacks to the mobile department (or straight-up bankruptcy) could lie in the company’s future.

日本語

調査会社の調べによると、スマートフォンブランドトップ5社はSamsung、Lenovo、CoolPad、HuaweiとZTEだ。Samsungは韓国企業だがその他はもちろん国内ブランドである。

この動向がこのまま続くのか、誰もが推し量りかねる。Lenovoの最近の活躍ぶりは中国勢の独占市場の兆しであり、この頃同社のモバイル部門はかっ飛ばしている。一方ZTEは人員と資金の流出に歯止めがきかず、モバイル部門の削減(事実上破産)が待ちうけている模様だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/domestic-brands-amount-60-chinas-smartphone-market/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。