翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/20 17:50:04

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Earlier this year, the company launched its first HTML5 game and its first mobile game, but it also continued to work on web games and, ultimately, spread itself too thin. When the company’s B-round of financing fell through, it wasn’t focused enough on any one game to be generating much revenue. It also wasn’t really ready for the stiffer competition it faced from global developers in the app stores. Now, it’s dead, although reportedly it may have been split into two new companies that will work in similar spheres.

日本語

今年の初めに企業は最初のHTML5ゲームとモバイルゲームを始動したが、ウェブゲームも継続しており、最終的にはどっちつかずになってしまった。会社はBラウンド資金繰りに失敗し、どのゲームからもさほどの収益が上げられない状態に陥った。アプリストアでの世界規模でシビアな開発競争に対抗する準備もできていなかった。今は会社は閉鎖しているが、2つの新しい会社に分裂して共に類似したサービスを提供するかもしれないという。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/5-lessons-learned-chinese-startup-failures/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。