翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/11/20 16:15:39

zhizi
zhizi 68
英語

Earlier this year, the company launched its first HTML5 game and its first mobile game, but it also continued to work on web games and, ultimately, spread itself too thin. When the company’s B-round of financing fell through, it wasn’t focused enough on any one game to be generating much revenue. It also wasn’t really ready for the stiffer competition it faced from global developers in the app stores. Now, it’s dead, although reportedly it may have been split into two new companies that will work in similar spheres.

日本語

今年、同社はHTML5ゲームとモバイルゲームを初めてローンチしたが、ウェブゲームにも取り組み続け、最終的には、1度に多くのことをやりすぎるという結果になってしまった。同社がシリーズBの資金調達で失敗した時、同社は収益をもたらすようなゲームの何一つにも十分な力を注いでいなかった。また、アプリストアで世界のデベロッパーとさらに激しい競争を繰り広げるに十分な準備もできていなかった。5 Minutesは閉鎖しているが、同じような業界でビジネスをする2つの新たな会社に分離したかもしれないという噂もある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/5-lessons-learned-chinese-startup-failures/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。